Перевод "Eternal Sunshine of the Spotless Mind" на русский
Произношение Eternal Sunshine of the Spotless Mind (иторнол саншайн овзе спотлос майнд) :
ɪtˈɜːnəl sˈʌnʃaɪn ɒvðə spˈɒtləs mˈaɪnd
иторнол саншайн овзе спотлос майнд транскрипция – 32 результата перевода
The world forgetting, by the world forgot.
Eternal sunshine of the spotless mind.
Each prayer accepted and each wish resigned."
"Забыли мир, и миром позабыты"
"Души их чистой вечное сиянье!"
"Молитвы приняты, усмирены желанья".
Скопировать
- OK.
It's just that you seem to be confusing real life with the film Eternal Sunshine of the Spotless Mind
Can you do it or not?
- Ладно.
Только вот, похоже, что вы перепутали реальную жизнь с фильмом "Вечное сияние чистого разума".
Так вы можете или нет?
Скопировать
The world forgetting, by the world forgot.
Eternal sunshine of the spotless mind.
Each prayer accepted and each wish resigned."
"Забыли мир, и миром позабыты"
"Души их чистой вечное сиянье!"
"Молитвы приняты, усмирены желанья".
Скопировать
- OK.
It's just that you seem to be confusing real life with the film Eternal Sunshine of the Spotless Mind
Can you do it or not?
- Ладно.
Только вот, похоже, что вы перепутали реальную жизнь с фильмом "Вечное сияние чистого разума".
Так вы можете или нет?
Скопировать
No!
Rome is an eternal thought in the mind of God.
I had no idea you'd grown religious.
Нет!
Рим - это вечная мысль бога.
Я не думал, что ты такой верующий.
Скопировать
"and go on 'til you come to the end and then stop." Good night.
The Simpsons S19E09 (KABF02) Eternal Moonshine of the Simpson Mind
The capital of montana is not "hannah"
Как дойдешь - кончай!" Доброй ночи.
Симпсоны, 19x9, "Вечное сияние симпсоновского разума"
"Столица штата Монтана называется не "Анна"
Скопировать
I'm Cas and you have already turned tonight's fortune completely around
I have a tazer the sunken pyramid of Ixhasa rises from the deep and from it issues forth the dread army
will Ixhasa be victorious?
Я Кас, и этим вечером ты как-то влияешь на удачу
У меня есть шокер Затопленная пирамида Иксашы поднялась из глубин И из неё вырвалась армия нежити с одной-единственной целью:
Одержит ли Иксаша победу?
Скопировать
"Better than nothing."
At times like these, surrounded by colleagues and cohorts, gathered in fellowship for the purpose of
When are we going to eat?
"Лучше, чем ничего".
В такие времена, окруженный коллегами и соратниками, объединенными в братство, ради служения театру, есть вечный вопрос, который всегда приходит на ум...
Когда мы будем есть?
Скопировать
That will lead the inject-a-pods to him.
But his mind is of the utmost value to us.
Everything under control, men? Yes, sir. As well as can be expected.
Но его разум имеет первостепенное значение для нас.
Все под контролем, парни?
Вся эта область находится на военном положении.
Скопировать
For others, it's a religious medium:
It's a psychedelic movement, an expansion of the mind.
One of the tribe writes;
Для других, это религиозное средство.
Психоделическое перемещение, расширение сознания.
Один из племени... пишет на асфальте:
Скопировать
Fortunately, of course, I am immune to its effect.
Do you mind if I take one of these to the lab to see what makes it tick?
Well, all right, doctor, but if you're gonna dissect it, I don't want to know about it.
К счастью, у меня, разумеется, иммунитет против этого.
Не возражаете, если я возьму одного в лабораторию, чтобы изучить?
Но если вы собираетесь его вскрывать, я не хочу ничего знать об этом.
Скопировать
You're right as usual, my master.
After tonight... the both of you will have eternal rest.
No news.
Вы как всегда правы, мой Хозяин.
После сегодняшнего вечера... Вы обе обретёте вечный покой.
Никаких новостей.
Скопировать
- Your so-called failing memory... - Mr. Hengist.
On the Enterprise we can make a recording of the registrations of Mr.
And they will tell us what happened to him in the recent past.
- Ваша якобы потеря памяти...
- Мистер Хенгист. На "Энтерпрайз" мы можем снять записи с сознательной и подсознательной памяти мистера Скотта.
Они скажут нам, что с ним происходило в последнее время.
Скопировать
This time, he's up against a mind superior even to his.
The mind of the Director.
You mean someone clever than the Doctor?
На сей раз, он противостоит уму, выше даже его.
Уму Директора.
Вы имеете в виду кого-то умнее чем Доктор?
Скопировать
Every bit of knowledge in a man's mind.
Of course, when that much force is used, the mind is emptied.
Permanently, I'm afraid.
Абсолютно все знания, которые хранит его мозг.
Разумеется, когда используется так много силы, разум опустошается.
Боюсь, безвозвратно.
Скопировать
- Quite correct, captain.
Now, we all know, and I'm sure the doctor will agree with me, that desperation is a highly emotional
How does your well-known logic explain that?
- Довольно точно, капитан.
Что ж, мы все знаем - и доктор со мной согласится, - что отчаяние свойственно крайне эмоциональным умам.
Как же объяснить это с помощью вашей пресловутой логики?
Скопировать
I am a Vulcan, doctor.
Pain is a thing of the mind.
The mind can be controlled.
Я же вулканец, доктор.
Боль подвластна разуму.
Разумом можно управлять.
Скопировать
My profession is historian, and to find a specimen from the past, alive...
I mean, the sheer delight of examining his mind.
And men were more adventuresome then.
Моя профессия история и найти образец из прошлого, к тому же живой...
Я просто в восторге от возможности изучать его мысли.
И мужчины тогда были более отважными.
Скопировать
Oh, no, now, wait a minute, gentlemen.
What I had in mind was actually more on the line of a few words of sage counsel, as it were, advice.
Harry, I do believe you're putting on weight.
В каком смысле? О нет, погодите, господа.
Я, вообще-то, имел в виду нечто другое. Пару слов сказать, дать мудрый совет.
Гарри, кажется, ты прибавил в весе.
Скопировать
I can't leave them alone, not after the other night.
As for the other night, miss, put it out of your mind.
Pretend it was part of a dream, which perhaps it was.
Я не могу оставлять их одних, только не после той ночи.
Насчет той ночи, мисс, выбросьте ее из головы.
Представьте что это вам приснилось, скорее всего это так и было.
Скопировать
He was always a man of great intelligence.
He was a man born with the qualities of a great legal mind.
Dr Wieck, would you, uh... would you tell us, from your own experience, the position of the judge in Germany prior to the advent of Adolf Hitler?
Потому что он всегда, даже в юности, был человеком большого ума.
Он родился великим юристом.
Доктор Вик, не будете ли вы... не согласитесь ли вы на основании собственного опыта описать статус судьи в Германии до прихода к власти Адольфа Гитлера?
Скопировать
I have a need for your talents.
I have a cruise in mind that'll take the stench of the land out of your lungs... that is if you, uh,
Oh!
Мне нужны ваши таланты.
Я имею в виду морское путешествие, которое проветрит ваши легкие от земной вони... если у вас, конечно, м-м... еще осталась страсть к приключениям.
О!
Скопировать
I want all here to see the reward for such defiance.
Your Majesty, I would ask you to bear in mind that I made good your promise in the name of Holy Mother
Thank you, Father Godwin.
ѕусть все вид€т кару за неповиновение.
ороль, прошу помнить, что € осв€тил ваше обещание именем —в€той ÷еркви.
—пасибо, отец √одвин.
Скопировать
It is a matter between him and his own conscience.
Now, from the evidence of the state of mind of Madeleine Elster prior to her death, from the manner of
You may retire if you wish.
Это касается лишь его самого и его совести.
Основываясь на свидетельстве о душевном состоянии Мэделин Элстер незадолго до ее смерти, с учетом характера ее гибели и результатов вскрытия, указывающих на причину ее смерти, вам будет несложно вынести вердикт, джентльмены.
Если желаете, вы можете удалиться.
Скопировать
What do you mean to do?
For a few hours of the night let your mind be at peace.
Peace?
Что ты задумал?
Отдохни, поспи, несколько часов сна успокоят тебя.
Успокоят?
Скопировать
- Qinawi the paper boy?
The poor boy has gone out of his mind.
You've got to call the asylum, quick! - Hanouma's in the railway yard!
Это который с газетами?
Он окончательно свихнулся. Звоните в психбольницу.
Он повёл Хануму на сортировочную!
Скопировать
Where is the responsibility of the world leader Winston Churchill, who said in an open letter to the London Times in 1938... 1938, Your Honour...
"Were England to suffer national disaster, I should pray to God to send a man of the strength of mind
Are we now to find Winston Churchill guilty?
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую "Таймс" в 1938 году - в 1938 году, ваша честь:
"Если Англию постигнет национальная катастрофа, "я молю Бога, чтобы он послал нам человека, могущего сравниться силой ума и воли с Адольфом Гитлером".
Будем считать, что во всем виноват Уинстон Черчилль?
Скопировать
They're all full of themselves in this family.
He has something at the back of his mind.
In 1913, the county councilor invited all the villagers to a dinner at the post office.
Они всегда жили не по средствам.
Это у них семейное. Он что-то задумал.
В 1913 году генеральный советник пригласил на банкет всех муниципальных служащих.
Скопировать
- What a time to pull a disappearing act!
He's out of his mind What will the police think?
- You mono Philippe? - Of course!
Но почему именно в этот момент он решил исчезнуть?
Он сумасшедший. Что подумает полиция?
- Вы о Филиппе?
Скопировать
I gaze at you in sheer despair And see your mother standing there
In front of strangers you're the same You don't mind putting me to shame
You contradict each word I say
♪ Ты своей мамочке под стать, ♪ ♪ Та тоже... дама - высший класс!
♪ Ну а друзья ко мне придут - ♪ ♪ Ведь ужас, что услышат тут!
♪ Перебиваешь и ворчишь, ♪
Скопировать
LITTLE RED RIDING HOOD AND TOM THUMB VS. THE MONSTERS
Among the worlds that coexist within the portentous work of creation encrusted in the immensity of the
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
КРАСНАЯ ШАПОЧКА И МАЛЬЧИК СПАЛЬЧИК ПРОТИВ МОНСТРОВ
Среди миров, которые сосуществуют в пределах удивительной работы творения,.. ... инкрустированная в необъятную Вселенную,.. ... неутомимо крутится эта планета.
...и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
Скопировать
Yes, play, Mr. Sulu.
The more complex the mind, the greater the need for the simplicity of play.
Exactly, captain.
Да, мы играем, мистер Сулу.
Тем сложнее разум, тем больше необходимость в простой игре.
Именно, капитан.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Eternal Sunshine of the Spotless Mind (иторнол саншайн овзе спотлос майнд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Eternal Sunshine of the Spotless Mind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иторнол саншайн овзе спотлос майнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
